Polska księgarnia internetowa w UK
Polska księgarnia internetowa w UK
Na każde pytanie odpowie czytanie, Dr. Seuss
Polskie tłumaczenie Stanisław Barańczak, angielski tekst oryginalny na końcu książki
Zobacz również: Seria Dr. Seuss
przy zamówieniu powyżej £100 (UK)
(przy zamówieniu do godz. 12:00)
Wysyłka do USA i Kanady od £16.
Na każde pytanie odpowie czytanie to polskie tłumaczenie książki I Can Read with my Eyes Shut, autorstwa Dr. Seussa, którą polecamy dla dzieci uczących się języka polskiego jako drugiego
Autorem serii jest Dr. Seuss, amerykański autor książek dla dzieci, do których samodzielnie wykonywał ilustracje.
Dzieci doskonale znają psotnego kota, bohatera książki Kot Prot z angielskich książek i filmów (angielski oryginalny tytuł The Cat in the Hat), a polskie wydanie zachęci je do czytania po polsku.
Książka przetłumaczona została na język polski przez znanego poetę i tłumacza, Stanisława Barańczaka. Tłumaczenie wspaniale oddaje rytm, rym i styl oryginalnego tekstu.
W wydaniu znajduje się również oryginalny tekst po angielsku, dlatego można go czytać po polsku i po angielsku, porównać obydwa teksty, szukać różnic, podobieństw i językowych ciekawostek.
Wydanie z twardą okładką, idealnie dostosowaną do potrzeb najmłodszych czytelników.
Inne tytuły Dr. Seussa to: Kot Prot znów gotów do psot, Słoń który wysiedział jajko, Kto zje zielone jajka sadzone? oraz Sam to wszystko widziałem na ulicy Morworej.
Historia opowiada o kotach i czytaniu; a właściwie o czytających kotach. Główny bohater chwali się zdolnością czytania nawet trudniejszych słów i to z zamkniętymi oczami! Krok po kroku zaczyna zapoznawać nas z tym, co mogą nam zaoferować książki: jakie wyzwalać emocje, co ze sobą nieść i co zastępować w życiu. Książka powstała, kiedy autor zaczął niedowidzieć i musiał zacząć nosić okulary. Co więcej pisarz zadedykował ją swojemu okuliście.
Dzieci uczące się języka polskiego jako drugiego w Anglii i w innych krajach, często bardzo chętnie czytają po angielsku (lub w innym języku otoczenia), ale po polsku nie zawsze. Popularny Kot Prot i inne książki Dr. Seussa często znajdują się w szkole lub w bibliotece angielskiej, dlatego dzieci znają te książki i ich wesołych bohaterów.
Wspólne czytanie tych wierszowanych opowieści z dzieckiem dwujęzycznym to okazja do tego, aby poznać bohaterów w innym języku. Można też porównać polskie tłumaczenie z angielskim oryginałem, rozmawiać o różnicach językowych i wspaniale się przy tym bawić.
W naszej księgarni znajdziesz materiały dobrane pod kątem specyficznych potrzeb dzieci dwujęzycznych. Oferujemy książki przetestowane przez nauczycieli, rodziców i dzieci, dla których język polski jest językiem mniejszościowym.
Dla dzieci dwujęzycznych polecamy również inne serie:
● Książki dwujęzyczne i tłumaczenia popularnych angielskich lektur
● Czytanie poziomowe, które dzieci znają ze szkoły angielskiej – seria czytam sobie
● Mówię po polsku – pomoce logopedyczne i zabawy pomocne w kształtowaniu poprawnej wymowy i polskich głosek