Polska księgarnia internetowa w UK
Polska księgarnia internetowa w UK
Kot Prot znów gotów do psot, polskie tłumaczenie książki The Cat in the Hat Comes Back
Autor: Dr. Seuss
Polskie tłumaczenie: Stanisław Barańczak, angielski tekst oryginalny na końcu książki
Zobacz również: Dr. Seuss
przy zamówieniu powyżej £100 (UK)
(przy zamówieniu do godz. 12:00)
Wysyłka do USA i Kanady od £16.
Kot Prot znów gotów do psot to polskie tłumaczenie The Cat in the Hat Comes Back, polecanej dla dzieci uczących się języka polskiego jako drugiego
Autorem książki jest Dr. Seuss, amerykański autor 44 książek dla dzieci, do których sam wykonywał ilustracje.
Jest to kontynuacja książki Kot Prot.
Legendarna postać Kota Prota jest świetnie znana czytelnikom na całym świecie. W kolejnej części jego przygód dzieci mają możliwość nauczyć się polskiego alfabetu, który dzięki znakomitemu tłumaczeniu Stanisława Barańczaka został wpleciony w bardzo przystępny sposób w treść bajki. Tłumaczenie doskonale oddaje rytm, rym i styl oryginalnego tekstu.
Książka zawiera również suplement z tekstem bajki w języku angielskim.
Dzieci doskonale znają tego legendarnego bohatera z angielskich książek i filmów, a polskie wydanie zachęci je do czytania po polsku.
Wydanie z twardą okładką, idealnie dostosowaną do potrzeb najmłodszych czytelników.
Inne tytuły Dr. Seussa to: Na każde pytanie odpowie czytanie (I can read with my eyes shut), Słoń który wysiedział jajko, Kto zje zielone jajka sadzone? oraz Sam to wszystko widziałem na ulicy Morworej.
Ta popularna książka to wierszowane opowiadanie o Kocie Procie i jego szalonych pomysłach.
Bajkowy Kot Prot znów jest gotów do psot! Nie wszystkim się to jednak podoba. Mała Hania i jej braciszek nie mają powodów do zadowolenia, ponieważ Kot Prot ponownie przysporzy im kilku kłopotów. Oby tylko udało im się uporządkować wszystko przed powrotem mamy! Tym razem będą mieli wielu pomocników.
Dzieci uczące się języka polskiego jako drugiego w Anglii i w innych krajach, często świetnie czytają po angielsku (lub w innym języku otoczenia), ale po polsku nie zawsze. Popularny Kot Prot i inne książki Dr. Seussa często znajdują się w szkole lub w bibliotece angielskiej, dlatego dzieci znają te książki i ich wesołych bohaterów.
Wspólne czytanie tych rymowanek z dzieckiem dwujęzycznym to okazja do tego, aby poznać znanych bohaterów w innym języku. Można też porównać polskie tłumaczenie z angielskim oryginałem, rozmawiać o różnicach językowych i wspaniale się przy tym bawić.
W naszej księgarni znajdziesz materiały dobrane pod kątem specyficznych potrzeb dzieci dwujęzycznych. Oferujemy książki przetestowane przez nauczycieli, rodziców i dzieci, dla których język polski jest językiem mniejszościowym.
Dla dzieci dwujęzycznych polecamy również:
● Książki dwujęzyczne i tłumaczenia popularnych angielskich lektur
● Czytanie poziomowe, które dzieci znają ze szkoły angielskiej – seria czytam sobie
● Mówię po polsku – pomoce logopedyczne i zabawy pomocne w kształtowaniu poprawnej wymowy i polskich głosek