Polska księgarnia internetowa w UK
Polska księgarnia internetowa w UK
Julia Donaldson
14 products
Julia Donaldson: książki po polsku
Julia Donaldson to autorka wspaniałych książek dla dzieci. Polska wersja językowa Gruffalo i innych książek tej autorki pomoże twojemu dziecku pokochać czytanie po polsku.
Książki Julii Donaldson pomogą twojemu dziecku dwujęzycznemu zakochać się w czytaniu. Gruffalo, Dziecko Gruffalo, Miejsce na miotle i inne kultowe książki znane ze szkoły angielskiej, zachęcą dzieci wychowujące się poza granicami Polski do czytania po polsku dla przyjemności.
Polecamy je zwłaszcza gdy twoje dwujęzyczne dziecko chętnie czyta po angielsku, ale nie chce czytać po polsku. Pomóż mu odnaleźć radość czytania!
Dzieci dwujęzyczne kochają śmieszne książki Julii Donaldson po polsku.
Pełne przygód i humoru książki są bardzo popularne, a ich polskie tłumaczenia przyciągną uwagę dzieci dwujęzycznych i zachęcą je do czytania po polsku.
Znajdziesz tu kultowe tytuły w polskim tłumaczeniu:
- Gruffalo po polsku
- Dziecko Gruffalo
- Pan Patyk
- Miejsce na miotle (org. Room on the broom)
Te śmieszne, a czasem przerażające opowieści są bardzo atrakcyjne do czytania dla dzieci na całym świecie, a ich mądre przesłanie pomaga zastanowić się nad trudnymi sprawami.
Pomóż swojemu dwujęzycznemu dziecku zakochać się w czytaniu!
Jak zachęcić dzieci dwujęzyczne do czytania po polsku?
Dzieci, dla których język polski jest drugim językiem, mają inne potrzeby czytelnicze, niż ich rówieśnicy w Polsce, dlatego regularnie rozmawiamy z nauczycielami i rodzicami o tym, co dobrze sprawdza się u dzieci dwujęzycznych.
Dziś rynek wydawniczy jest bardzo różnorodny i rozwinięty, co chwilę pojawiają się nowe, ciekawe pozycje książkowe, ale mimo tego, cały czas słychać, że nauczyciele i rodzice narzekają na podobne problemy związane z nauką języka polskiego, zwłaszcza z czytaniem po polsku.
Nasza księgarnia przetestowała setki produktów i spośród bogatej oferty wybieramy książki, które spełniają specyficzne potrzeby dzieci dwujęzycznych uczących się języka polskiego na emigracji.
Polecany zwłaszcza:
Książki dwujęzyczne - wiemy z doświadczenia, że dzieci wychowujące się poza granicami Polski chętnie czytają po angielsku, ale po polsku nie zawsze. Wtedy proponujemy sięgać po tytuły, które dzieci znają ze szkoły angielskiej, takie jak Dziennik cwaniaczka, seria Mr Men i Mała Miss, Dr Seuss, Gruffalo, Bardzo głodna gąsienica czy Idziemy na niedźwiedzia. Te znane ze szkoły lub z biblioteki angielskiej pozycje są bardzo popularne wśród angielskich dzieci, a ich polskie tłumaczenia przyciągają uwagę dzieci dwujęzycznych i zachęcają je do czytania po polsku.
Czytanie poziomowe, które dzieci znają ze szkoły angielskiej - polecamy zwłaszcza serię Czytam sobie , która dostosowana jest do poziomu językowego dzieci rozpoczynających przygodę z czytaniem. Poziom 1 zawiera mało tekstu, dużo ilustracji, krótkie zdania i nie zawiera dwuznaków ani zmiękczeń. Wszystkie książki mają też atrakcyjne naklejki i dyplom, a akcja Czytam sobie! Mogę być kim chcę!, zachęca do regularnego czytania dla przyjemności.