Słoń, który wysiedział jajko

Słoń, który wysiedział jajko, Dr. Seuss

Polskie tłumaczenie Stanisław Barańczak, angielski tekst oryginalny na końcu książki 

Zobacz również: Dr. Seuss 

Read moreShow less
6,00 £ (brutto)
Obecnie brak na stanie
Powiadom mnie kiedy będzie dostępny
EAN / ISBN:
9788380081512
Love0
Add to wishlist
Zobacz też
Opis

Słoń, który wysiedział jajko - polskie tłumaczenie Horton Hatches the Egg Dr. Seussa  

Słoń, który wysiedział jajko to polskie tłumaczenie książki Horton Hatches the Egg, której autorem jest Dr. Seuss,  polecana dla dzieci uczących się języka polskiego jako drugiego lub obcego.

Autorem serii jest Dr Seuss, amerykański autor  popularnych książek dla dzieci, do których również wykonywał ilustracje.

Dzieci doskonale znają Kota Prota z angielskich książek i filmów  oraz ze szkół i bibliotek (angielski oryginalny tytuł The Cat in the Hat), a polskie wydanie zachęci je do czytania po polsku. 

Książka przetłumaczona została na język polski przez znanego poetę i tłumacza, Stanisława Barańczaka. Tłumaczenie wspaniale oddaje rytm, rym i styl oryginalnego tekstu. 

W książce znajduje się również oryginalny tekst po angielsku,  co ułatwia dzieciom czytać tekst w dwóch językach, porównać obydwa teksty, szukać różnic, podobieństw i językowych ciekawostek. 

Wydanie z twardą okładką, idealnie dostosowaną do potrzeb nawet najmłodszych czytelników. 

Inne tytuły Dr. Seussa to: Kot Prot znów gotów do psot, Kot ProtKto zje zielone jajka sadzone? oraz Na każde pytanie odpowie czytanie.

O czym jest książka Słoń, który wysiedział jajko Dr. Seussa? 

Bajkowy słoń Konstanty składa obietnicę wykonania bardzo odpowiedzialnego zadania: musi wysiedzieć jajko. Nie wie jednak, jak wiele czasu musi temu poświęcić i z jakim wiąże się to poświęceniem. Zadanie okaże się bardzo trudne do wykonania. Kto taki mógł poprosić Konstantego o pomoc i czy wierny słoń poradzi sobie z zadaniem?

Dlaczego książki Dr. Seussa są polecane dla dzieci dwujęzycznych? 

Dzieci uczące się języka polskiego jako drugiego w Anglii i w innych krajach, często bardzo chętnie czytają w języku otoczenia, ale po polsku bywa to trudniejsze zadanie. Popularny Kot Prot i inne książki Dr. Seussa często znajdują się w szkole lub w bibliotece angielskiej, dlatego dzieci znają te książki i ich bohaterów.   

Wspólne czytanie tych rymowanych opowieści z dzieckiem dwujęzycznym to okazja do tego, aby poznać bohaterów w innym języku. Można też porównać polskie tłumaczenie z angielskim oryginałem, rozmawiać o różnicach językowych i fantastycznie się przy tym bawić.  

Książki do czytania po polsku dla dzieci dwujęzycznych

W naszej księgarni znajdziesz materiały i książki dobrane pod kątem specyficznych potrzeb dzieci dwujęzycznych. Oferujemy książki przetestowane przez nauczycieli, rodziców i dzieci, dla których język polski jest językiem mniejszościowym. 

Dla dzieci dwujęzycznych polecamy również inne serie: 

Książki dwujęzyczne i tłumaczenia popularnych angielskich lektur

Czytanie poziomowe, które dzieci znają ze szkoły angielskiej – seria czytam sobie

Mówię po polsku – pomoce logopedyczne i zabawy pomocne w kształtowaniu poprawnej wymowy i polskich głosek

Read moreShow less
Szczegóły produktu
9788380081512

Opis

Autor
Dr. Seuss
Okładka
twarda

Recenzje Recenzje (0)

Based on 0 reviews - 0 1 2 3 4 0/5
Klienci którzy zakupili ten produkt kupili również:
Gucio się boi Gucio się boi Gucio się boi
Love
Debit
EAN/ISBN: 9788380573031
4,00 £ (brutto)
Gucio się boi, seria: Uczucia Gucia  Autor: Aurelie Chien Chow Chine Zobacz również: Książki o uczuciach, Dla najmłodszych
Love
Moje życie jako... bogacz Moje życie jako... bogacz Moje życie jako... bogacz
Love
Mamania
EAN/ISBN: 9788367555616
8,50 £ (brutto)
Moje życie jako... bogacz Autor: Janet Tashjian Zobacz również: Literatura młodzieżowa, Czytam po polsku, Moje życie jako... Youtuber
Love

Menu

Settings

Create a free account to save loved items.

Sign in

Create a free account to use wishlists.

Sign in