Polska księgarnia internetowa w UK
Polska księgarnia internetowa w UK
Roald Dahl
7 products
Roald Dahl to autor książek dla dzieci do czytania po polsku
Książki Roalda Dahla znają dzieci na całym świecie. Polecamy je zwłaszcza, jeśli twoje dwujęzyczne dziecko chętnie czyta po angielsku, ale nie chce czytać po polsku.
Dzieci dwujęzyczne kochają książki Roalda Dahla po polsku, bo znają je ze szkoły angielskiej. Ich polskie tłumaczenia zachęcą do czytania po polsku.
Znajdziesz tu kultowe tytuły popularnego autora literatury dziecięcej w polskim tłumaczeniu:
- Charlie i fabryka czekolady (ang. Charlie and the Chocolate Factory)
- Charlie i wielka szklana winda (ang. Charlie and the Great Glass Elevator)
- Matylda (ang. Matylda)
- Fantastyczny pan lis (ang. Fantastic Mr. Fox)
- Państwo Burakowie i inne historie (ang. The Twits, Esio Trot)
Jak książki Roalda Dahla mogą zachęcić dzieci dwujęzyczne do czytania po polsku?
Dzieci, dla których język polski jest drugim językiem, mają inne potrzeby czytelnicze, niż ich rówieśnicy w Polsce, dlatego regularnie rozmawiamy z nauczycielami i rodzicami o tym, co dobrze sprawdza się u dzieci dwujęzycznych.
Dziś rynek wydawniczy jest bardzo różnorodny i regularnie pojawiają się ciekawe pozycje książkowe. Mimo tego, cały czas słychać, że nauczyciele i rodzice mają podobne problemy związane z nauką języka polskiego, zwłaszcza z czytaniem po polsku.
Nasza księgarnia przetestowała setki produktów i zawsze wybieramy książki, które spełniają specyficzne potrzeby dzieci dwujęzycznych uczących się języka polskiego na emigracji.
Polecany zwłaszcza:
Książki dwujęzyczne - wiemy z doświadczenia, że dzieci wychowujące się poza granicami Polski chętnie czytają po angielsku, ale po polsku nie zawsze. Wtedy proponujemy sięgać po tytuły, które dzieci znają ze szkoły angielskiej, takie jak:
- Dziennik cwaniaczka,
- seria Mr Men i Mała Miss,
- Dr Seuss,
- Gruffalo,
- Bardzo głodna gąsienica
- Idziemy na niedźwiedzia
Te znane ze szkoły lub z biblioteki angielskiej pozycje są bardzo popularne wśród angielskich dzieci, a ich polskie tłumaczenia przyciągają uwagę dzieci dwujęzycznych i zachęcają je do czytania po polsku.
Czytanie poziomowe, które dzieci znają ze szkoły angielskiej - polecamy zwłaszcza serię Czytam sobie , która dostosowana jest do poziomu językowego dzieci rozpoczynających przygodę z czytaniem. Poziom 1 zawiera mało tekstu, dużo ilustracji, krótkie zdania i nie zawiera dwuznaków ani zmiękczeń. Wszystkie książki mają też atrakcyjne naklejki i dyplom, które zachęcają do regularnego czytania dla przyjemności.